tiistai 21. toukokuuta 2013

Nature is flourishing again

Mitä silmämme näkevät? Alkaako koulun piha vihertää? Kuvasimme 7.5 ja 21.5 koulumme pihan kasvustojen kehittymistä. Kasvuvauhti kahdessa viikossa on ollut huimaa!

Annina ja Suvi




Goodbye all our readers!

Olemme viimeisellä blogitunnilla ja äsken kävelimme ulkona tuoksuvassa vehreydessä. Löysimme kauniita kuvauspaikkoja viimeiselle ryhmäkuvalle. Tänä iltana meillä on 9.-luokkalaisten Oivagaala ja huomenna lähdemme yhteiselle luokkaretkelle Tampereelle. Sen jälkeen häviämme TET-harjoittelupaikkoihin. Kiitämme kaikkia lukijoitamme blogin seuraamisesta.


We are having our last lesson on the blog course and just a minute ago we were walking outside in the nature. We found beautiful places for taking our last group photo.Tonight we have a gala night for the ninth graders and tomorrow we will go on a shared class trip to Tampere. After we will vanish to a job shadowing. We thank all our readers for following this blog.

We would speak by singing - About studying music at Lapua


Lähellä Lapuan keskustaa sijaitsee kulttuurikeskus Vanha Paukku. Se on rakennettu vanhan, tuhoutuneen patruunatehtaan paikalle. Siellä on monenlaista toimintaa, mm. kirjasto, museo, kansalaisopisto ja musiikkiopisto. Musiikkiopisto ja kansalaisopisto toimivat samalla periaatteella. Molemmissa on mahdollisuus opiskella laulua ja soittamista.

Opiskelen kummassakin opistossa. Musiikkiopiston kurssit ovat toiminnallisempia, joten se on käyttäjälle kalliimpi puoli. Soitan viikossa kaksi tuntia jousi- ja puhallinsoittimilla. Minulla on oma soittotunti ja orkesteritunti. Orkesterissa on aina muita mukana ja sillä joukolla teemme esiintymisiä iltamusiikissa musiikkiopiston Alajoki-salissa. Lisäksi viikossa on yksi tunti pakollista teoriaa. Siellä ollaan myös ryhmässä. Musiikkiopiston henkilökuntaan kuuluvat rehtori ja 7 viranhaltijaa, 3 päätoimista tuntiopettajaa, 5 sivutoimista tuntiopettajaa ja 7 yhteispäätoimista tuntiopettajaa.

Kansalaisopiston puolella on muutakin kuin musiikkipainotteista toimintaa, esimerkiksi balettia ja käsityöharrastusta. Opiskelen siellä musiikkia yhden tunnin viikossa ja se on laulu- tai /soittotunti. Orkesteri- ja teoriatunnit eivät siis kuulu kansalaisopiston toimintaan. Sekä kansalais- että musiikkiopisto järjestää pääsykokeet, joiden perusteella päätetään otetaanko sisään opiskelemaan vai ei.



Vanha Paukku Cultural centre is situated beside Lapua river. It is build to an old cartridge factory. There is a wide range of activities; library, museum, community college and music school. There you can study singing and playing instruments.

I study on both schools. Music school courses include more activity and they are more expensive. I play bowed string and wind instruments twice a week during my own music lesson and also during our orchestra lesson. Our orchestra has evening performances at Alajoki hall every now and then. Beside all this I study music theory once a week.

Community college gives lessons in ballet, arts and crafts and many other things as well as in music. I have a singing or playing lesson there once a week, too. They do not give orchestra or theory lessons at all. In order to study in these schools, you have to pass some musical tests.


Jenni

Do you want to respect the resources of Nature?

Yläkoulumme vieressä Koulukadulla sijaitsee kirpputori Sakura. Siellä on myynnissä kaiken ikäisten vaatteita ja kenkiä. Sieltä löytyy myös paljon muuta tavaraa kuten tauluja, kirjoja, leluja, musiikkia, lastenvaunuja yms.

Miksi meidän pitäisi viedä vaatteet kirpputorille? Käytetyt vaatteet ovat yleensä hyväkuntoisia ja olisi surku jos ne heitettäisiin pois, kun joku toinen voi käyttää niitä. Kirpputori ei ole ainoastaan vähävaraisten kauppa. Sieltä voi kuka tahansa käydä ostamassa hienoja ja hyviä vaatteita halvemmalla hinnalla kuin tavallisesta kaupasta. Samalla säästyy luonnovaroja, kun emme osta koko ajan uutta, vaan tyydymme vanhaan.

Sakura on auki ma-pe 10-18, la 10-15.  Sunnuntaina kirppari on suljettu. Jos kotona lojuu ylimääräisiä tavaroita, kirpputorilta voi varata itselleen myyntipöydän. Sen hinta vaihtelee: 1 viikko/7 päivää 25 €, jatkoviikot 23 €, 1 kuukausi 82 € ja 10 viikkoa 160 €.

Kirpputoripöydän voi varata numerosta 045 – 3513 515. Tai mennä paikan päälle varaamaan. Myytävät tavarat saa itse hinnoitella ja niihin tulee laittaa varauspöydän numero, jotta rahat osataan laittaa oikeaan kassaan. Pöydän vuokraaja saa rahat itselleen.



Next to our school on the street called Koulukatu there is a flea market called Sakura. They're selling clothes and shoes for all ages. You can find there all kinds of other stuff too, like paintings, books, toys, music, baby carriages etc.

Why should we take our clothes to the flea market? Used clothes are often in good condition and it would be a shame if they'd be thrown away when someone else could still use them. Flea market is not only a place for the poor people. Anybody can go there to buy good looking clothes at a cheaper price than from normal stores. And also, when we settle for old instead of buying new, we save the natural resources.

Sakura is open Mon-Fri 10-18, Sat 10-15. On Sunday Sakura is closed. If there's clothes or other items at your home that you don't use, you can book a counter for yourself from the flea market. The prices of the counters varies:
1 week/7 days 25 €, every following week 23 €, 1 month = 82 €, 10 weeks = 160

You can book your own counter by calling 0453513515 or you can go there on the spot to book. You can price your own products and you need to put the reservation number of your counter on them so that the money goes to a right cash register. The leaseholder of the counter gets the money himself.

Pinja ja Meri, käännös Essi

maanantai 20. toukokuuta 2013

Lapua is great at Finnish baseball



Pesäpallo on Suomen kansallispeli. Lauri Tahko Pihkala kehitti sen ruotsalaisesta  långbollista ja amerikkalaisesta baseballista.  Pesäpallo-ottelussa on mukana 5 tuomaria: pelituomari, syöttötuomari, kakkostuomari, kolmostuomari sekä takarajatuomari.

Pelaajan varustukseen kuuluvat räpylä, kypärä, maila, piikkarit ja lenkkarit. Ulkokentällä pelaa 9 pelaajaa. He ovat aloitustilanteessa seuraavilla paikoilla:  lukkari kotipesässä, sieppari etukentän kakkospuolella, ykkösvahti ykkös-kakkospesälinjalla, kakkosvahti  kakkospesässä. Kolmosvahti pelaa ykköspesää/kolmospesää, kakkospolttaja lähellä kakkospesää, kolmospolttaja lähellä kolmospesää ja toisinaan kolmospesällä. Kakkoskoppari pelaa kakkospuolen takakenttää ja kolmoskoppari kolmospuolen takakenttää.

Sisävuorolla pelaavat kaikki 12 pelaajaa, Nopeat juoksijat asetetaan kärkeen. Sitten tulee yleensä kaksi hyvää vaihtajaa. Neljäs ja viides pelaaja ovat hyviä lyöjiä. Kuudennesta etenijästä lähtee uusi kärki, joka on nopea. Jokereita on eri tilanteita varten. Lyöjäjokeri laitetaan lyömään ajolähtö- ja kotiutustilanteissa tarpeen mukaan. Vaihtajajokeri laitetaan lyömään vaihtotilanteessa. Etenijäjokeri laitetaan lyömään tilanteessa, jossa tarvitaan nopeaa juoksijaa ja varmaa etenijää.

Pelaajilla on kapteeni, joka yrittää ennen pelin alkua voittaa vastajoukkueen kapteenin hutunkeitossa eli kisassa, jossa katsotaan kumpi joukkue saa päättää aloittaako vuoronsa ulkona vai sisällä. Kapteeni on myös kannustava ja hyvä esimerkkipelaaja

Lapualla pelataan pesäpalloa monen joukkueen voimin. Virkiän naisten Superpesisjoukkue menestyy hyvin, se on voittanut naisten Suomen mestaruuden kahdeksan kertaa. Lapualla on joukkueet myös naisten suomensarjassa, miesten maakuntasarjassa,  D-tytöissä, B-tytöissä ja ykköspesiksessä.

Lapuan yläkoulun pesäpallokausi käynnistyy toukokuussa.


Laura pelaa kakkospesällä

Laura tuo juoksun


Pesäpallo is the national game of Finland. Lauri Tahko Pihkala developed it from Swedish långboll and American baseball. There are five officials in the match: game official, pitch official, second and third base official and  the baseline official.

The players are equipped with glove, helmet, bat, spikes and sneakers. The defensive team has nine players. When the match begins, they take certain places: pitcher is at the home base and catcher at the foul line. First, second and third basemen play close to their bases. Outfield is covered by two outfielders.

Offensive half includes 12 players. Fast runners are set to tip. Then there is usually two good batters for changing them into next bases. The fourth and fifth players are good batters, too. Sixth player starts the new tip, and he is a fast point runner. Jokers are used for different situations. The batting joker tries to score the runners home, another joker gives runners a chance to move to next field base. Advancing joker is a good batter and also a good runner.

Players have a captain who is trying to beat the other captain in hutunkeitto. The winning side can choose whether to play first,  defense or offensive. The captain is a good and encouraging person to his team.

There are many baseball teams at Lapua. Virkiä Superpesis women's team is doing well. It has won the women's championship eight times in Finland. Lapua has teams also in women's finnish serie, men's provincial serie, the D-girls, B-girls and ykköspesis.

Hanna

tiistai 14. toukokuuta 2013

plans for summerholiday

Yli kaksi kuukautta lomaa! Mitenhän sen voisi kuluttaa? Monien kesä menee urheillen tai leireillä. Toiset taas matkustelevat paljon. Jotkut tykkäävät viettää pitkiäkin aikoja mökillä. Jotkut kerkeävät tehdä jopa kaikkea ennen mainituista loman kulutustavoista. Kaikki eivät välttämättä tee mitään erikoista lomalla.

Lomalla voi viettää aikaa kavereiden kanssa, ottaa aurinkoa, käydä rannalla, pelata pelejä tai vaikka ottaa valokuvia. Toisten kesäharrastus alkaa vasta lomalla, toisten taas jää tauolle kesäksi.

Kesälomalla voi tehdä vaikka ja mítä!



------------------------------------------------------------------------------------------------------------
More than two months holiday! Wondering how it could be spend? Many peoples have sport or camps. Others travel a lot. Some people like to spend long periods of time at the cottage. Some have time to make everything. Some do not necessarily make anything special on holiday.

On vacation you can spend time with friends, soak up the sun, go to the beach, play games or even take photographs. Some people start summerhobby  during holiday, while others have a break on their hobby.

On summer vacation you can do anything!


Jenni, Kati

Something special for the year 2014

Lapuan kansainvälisten asioiden koordinaattori Michelle Appea-Mustola lähetti kuvataideopettaja Lea Aholle kutsun tehdä taideyhteistyötä Pohjois-Irlantilaisen taiteilijan Bronagh Wrightin kanssa. Niinpä 9. luokan plastisen kurssi sai toteutettavakseen kolmiulotteisen tehtävän: muotoilkaa suomalaista kulttuuria kuvaava näkymä laatikkoon. Pohjois-Irlantilaiset oppilaat aloittivat vastaavan työn kotimaassaan.

Jakauduimme kuuteen ryhmään ja jokainen sai toteutettavakseen yhden kuukauden. Maiju ja Rebekka tekivät kaksi ihmistä saunanlauteille. Se oli tammikuu, hyinen ja kylmä kuukausi. Anna ja Aino tekivät pääsiäisaiheisen laatikon. Lapuan lähellä oleva huvipuisto Powerpark päätyi Ellimiinan ja Jennin aiheeksi. Lapuan uudesta sillasta tekivät Kati,Sirkku ja Jenni. Syyskuun muuttolinnuista tekivät Henriikka ja Oona. Marraskuun pimeistä ja kylmistä illoista tekivät Jenni ja Aino.

Me päällystimme pahvilaatikkomme Pohjois-Irlannista lähetetyillä sanomalehdillä ja Pohjois-Irlantilaiset päällystivät laatikkonsa Lapuan Sanomilla.  Kun työt valmistuivat, otimme niistä valokuvia. Lähetimme ne Pohjois-Irlantiin ja he taas lähettivät meille kuvat heidän töistään. Yhteisistä tuotoksistamme pidettiin näyttely Loft-galleriassa. Näyttelyn nimi oli ''Finnished Paper''. Näyttely oli avoinna 30.3 - 28.4.2013.

Osallistuimme näyttelyyn Skype-yhteyden välityksellä. Rehtorimme PetriSaunamäki ja sivistysjohtaja Mika Kamunen tervehtivät paikallisia juhlavieraita; oltermanni Robert Gibsonia, Heather Parkeria ja Bronagh Wrightia. Me oppilaat esittelimme teoksiamme. Meillä oli hauskaa ja nautimme samalla tarjoilusta; kahvista, mehusta ja leivonnaisista. Nyt odotamme elokuuta, silloin julkaistaan Ards- Lapua- kalenteri 2014.

Lapuan kaupunki ja Ards Borough tekevät yhteistyötä sen vuoksi, että paikalliset taiteilijat voisivat saada ulkomaille omia näyttelyitä ja markkinakanavia. Yläkoulu oli nyt ensimmäistä kertaa osallisena, aikaisemmin yhtä ovat pitäneet Vanha Paukku ja Keskuskoulu.


This model represents June. It is Ballycopeland Windmill by  Ryan Spence from Redburn AEP School. You can see printed Lapua pictures back on the wall.

Heather Parker is discussing with Rebecca and Maiju via Skype

Ryan Spence, Bronagh Wright and Heather Parker

This Lapua model represents July by Kati, Sirkku and Jenni
------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lapua's international co-ordinator Michelle Appea-Mustola sent an invitation to art teacher Lea Aho to make art collaboration with Northern Ireland artist Bronagh Wright and her pupils. So our 9th grade  design group got a three-dimensional job: formulate a scenery about Finnish culture to the box. Northern Irish students started similar work in their home country.

We split into six groups and each got a responsibility to make one month. Maiju and Rebekka made two people at sauna. It represented January, and the glacial cold months. Anna and Aino made ​​Easter themed box. Lapua being close to the Power Park ended up to Ellimiina's and Jenni's topic. Lapua's new bridge was made ​​by Kati, Sirkku and Jenni. Henriikka and Oona were modelling September and migratory birds. November and it's dark and cold nights werw made by Jenni and Aino.

We coated our boxes with newspapers from Northern Ireland and they did the same with Lapuan Sanomat. When the works were completed, we took pictures of them to be sent to Northern Ireland. They in turn sent us pictures of  their work. The exhibition was held in Loft Gallery and it was called ''Finnished Paper''. The exhibition was open from 30.3 to 28.4.2013.

We hold a Skype-connection to see each other. Principal Petri Saunamäki and Head of Educational Department Lapua City Mika Kamunen were changing some official words with Bronagh Wright, Head of Education AEP and  Alderman Robert Gibson, Chair of the Development Committee, Ards Borough Council. Our teachers Lea Aho and Bronagh Wright had a nice chat, too. After that we introduced our 
works by skype camera. It was nice and we enjoyed some soft drinks,coffee and coffeebread as well. Now we are waiting for August to see the published calendar Ards-Lapua 2014.

Kati,Jenni ja Sirkku

tiistai 7. toukokuuta 2013

I love you,mother!

Mistä lähtien äitienpäivää on vietetty suomessa?
- Suomessa äitienpäivää vietettiin ensimmäisen kerran 1918. Aluksi päivää vietettiin toukokuun kolmantena sunnuntaina, mutta vuonna 1927 päiväksi vakiintui nykyinen käytäntö.

Mitä äitienpäivänä tapahtuu? 
-Monien perheiden perinteisiin kuuluvat esim. äidille aamiainen vuoteeseen, kukat tai itse tehty kortti. Äidille  voi ostaa myös lahjoja.

Milloin äitienpäivää vietettiin ensimmäisen kerran?
-Vuonna 1914 Yhdysvaltain presidentti Woodrow Wilson julisti äitienpäivän kansalliseksi juhlapäiväksi, jota juhlittaisiin toukokuun toisena sunnuntaina. Ajankohta vaihtelee myös maittain.

Miksi äitienpäivää vietetään?
-Koska Anna Jarvisin äidin kuolema sai Jarvisin ajattelemaan, ettei yhteiskunta ottanut huomioon  äitien merkitystä kansakunnan teollistumisessa ja lasten kasvatuksessa.




Since when is Mother's Day celebrated in Finland?
- In Finland Mother's Day has been celebrated since 1918. First it was the third Sunday of May, but the day was established in 1927 into current place, second Sunday of May.

What takes place on Mother's Day?
-In many families mother is served a traditional breakfast into bed, flowers, or a self-made card.
She can also be purchased for gifts.

When was the Mother's Day celebrated for the first time?
-In 1914, U.S. President Woodrow Wilson declared Mother's Day a national holiday, which was celebrated in the second Sunday of May. But date also varies from country to country.

Why Mother's Day is celebrated on?
-When the mother of Anna Jarvis died,  Jarvis thought that society does not appreciate mothers enough. After all, mothers help the nation to industrialize and they take care of the children education.


--------------------------------------
-Mari-




visiting Olkiluoto

Kemian työkurssi on 9. luokan valinnaisainekurssi. Ryhmä tekee joka vuosi vierailun Olkiluodon ydinvoimalaan, joka sijaitsee Olkiluodon saarella Eurajoella. Tänä vuonna retki toteutettiin 16.4. ja matkaan lähdettiin klo 8.00 koulun pihasta. Olkiluotoon saavuttiin klo 12.30.

Ensimmäisenä saimme omalla nimellä varustetut vierailijakortit. Sitten siirryimme auditorioon kuuntelemaan tietoa ydinvoimalasta ja meille näytettiin videoklippejä. Sen jälkeen oli kahvitus, jonka jälkeen saimme mennä tutustumaan näyttelyyn.



Näyttelyn jälkeen kävelimme 600 metrin mittaista maanalaista käytävää, jossa sijaitsi matala-aktiivisen jätteen siilo. Takaisin ylös pääsimme hissillä.



Kotimatka alkoi neljän jälkeen. Pysähdyimme matkalla syömään.  Olimme Lapualla klo 20.30.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

One of our schools optional subjects for the ninth grades is chemistry laboratory course. Every year we visit the Olkiluoto nuclear power station, which is located on the island of Olkiluoto in Eurajoki.  This year, the tour took place 16.4. We left at 8:00 am  from the school yard. We arrived at Olkiluoto 12:30.

First we got visitor cards with our names on them. Then we moved to the auditorium to listen information about the nuclear power plant and there was also video clips shown to us. After coffee we went to see the exhibition. 

We left the building by walking a 600 m long corridor. There was a silo for low-active waste. During our way back to Lapua we stopped to eat. 



Pinja & Meri